《太陽帝國的原罪:起義》游俠翱翔中文漢化補丁V3.0
使用說明:
1. 解壓縮. 2. 復制EXE文件到游戲安裝目錄下并運行安裝漢化 3. 開始游戲
3.0漢化版更新 ·文本校對潤色
【制作人員】監制:雪雕翻譯:“無崖子” “MythCreator” “朱保” “梔子夢歌” “Luventa” “StillAlive" "kevin636489" "Kissbody007" "阿牧 Cassani" "鬼亦踏晨曦" 校對:同上技術支持:小旅鼠 #這次漢化項目特別鳴謝以下幾位翻譯,
感謝kevin636489同志的辛勤勞動,在此次項目仍然充分發揮著高度的熱情積極參與群組討論交流,幫確定句子以及名詞做出了自己很大的貢獻。感謝Luventa 基友的辛勤的勞動,積極參與群組討論,對確定名詞以及句子做出了一定貢獻,對于他英文能力 給予肯定。感謝StillAlive 同志的辛勤勞動,在校對名詞上做出了自己一定的貢獻。 #感謝一些幕后人員 包括對游戲的測試 文本的調整 你們辛苦了!
【漢化感言】此次項目是翱翔成立至今第一部科幻題材的太空游戲,我早有意多讓漢化組參與一些太空游戲的漢化,因為目前這一塊逐漸傾向于小眾游戲的區域,我很是難受,太空游戲的概念相當于人的創意與勇敢,我為什么這么說呢,在人類發展的歷程中學會了用火、 學會了穿衣等等。當你玩太空游戲的時候你能找到一種共鳴,我不知道其他玩家有沒有這種感覺,這種感覺讓你有一種震撼,一種對未來的憧憬,一種讓你暢游在未來感受作者所帶給我們的一種感動。此次第一版呢,多有不足,光對名詞進行確定上,我們就花了五天,每天從晚上八點開始在群內集合,所有人討論,一直到12點結束,持續了五天,真的精疲力盡,之后發現還有一大半沒確定,到漢化發布的前一天已經做了一大半了,還差一小部分未統一,太空游戲的漢化難度,比我想象中的有點過于高了,特別是名詞上,你必須進游戲找到對應的詞匯才能翻譯出來。我也畢業了,明天就準備去面試了。希望日后工作中壓力不是太大,然后每天下班后 還能處理漢化的事務,繼續完成我的夢想!祝我好運!




云即玩游戲盒
多玩我的世界盒子
Ra2ol對戰平臺
新天龍八部(唯美3D版)
跑跑卡丁車
完美世界